日语系徐微洁教授团队出版译著

近日,浙江师范大学日语系徐微洁教授牵头翻译的《日趋显性化的日本多语社会——准确理解及把握多语状况》由浙江大学出版社正式出版,本书的第二、第三译者均为浙师大外国语学院翻译硕士专业2022级学生。本书为“外国语言学及应用语言学研究丛书”的成果,也是国家社科基金重点项目“大语言模型辅助的词性块跨语言比较研究及其类型学特征考察”的阶段性成果,并获得浙江师范大学出版基金的经费资助。


图片


内容简介


向来以“单一语言社会”自居的日本,其日益凸显的语言多样性究竟是文化冲击的威胁,还是社会转型的契机?在全球化浪潮不断消解民族国家语言边界的当下,日本又该如何重新定义自身的语言身份?

全书结构清晰,由总论、各论和后记三部分组成。总论从理论高度搭建了日本多语社会的研究框架,精准剖析了当前多语状况的核心特征;各论聚焦具体案例,揭示了被主流叙事忽视的边缘群体的语言实践;后记则回顾了日本多语社会研究二十年来的发展历程,强调必须通过多维度的精细化语言普查,才能打破“种族均质性”这一国家迷思。

在后现代主义对语言权威的解构、新自由主义推动的语言市场化转型,以及全球化进程加速的人口流动与文化混杂,共同塑造了日本多语社会的三维图景:在宏观层面体现为国家语言政策与公共服务的制度性调适,中观层面表现为语言产业与国际教育生态的结构性变革,微观层面则反映为家庭与社区语境中的日常语言实践。这一复杂的语言生态对传统“单一语言国家”的治理模式提出了全新挑战。本书创新性地建构了“平面多语”与“多层多语”分析框架,为解构日本复杂的社会语言现象提供了全新视角。

该译著不仅为理解日本社会语言变革提供新视角,更通过跨学科研究方法,为全球化时代的语言治理贡献了创新性思路。从理论建构到实证分析,该书将助力学界重新审视语言多样性与社会发展的辩证关系,具有重要的学术价值与现实意义。


译者简介


徐微洁,教授,博士,博士生导师,博士后合作导师,现任浙江师范大学外国语学院副院长,非洲翻译研究中心主任,日语学科负责人、国家一流专业建设点(日语专业)负责人。兼任日语偏误与日语教学学会会长、汉日对比语言学研究会常务理事、浙江省翻译协会常务理事、浙江省外文学会常务理事。浙江省钱江人才、金华市321人才。主要从事日语语言学、性别语言学、汉日语言文化对比、日本对非政策研究。主持国家社科基金项目1项、省哲社项目等省部级项目多项,参与国家社科基金项目3项,发表学术论文70余篇;出版著作10部;主编“日本对非研究译丛”(10部)、“非洲潜力丛书”(5部,入选国家出版基金项目)等译丛4套。获浙江省翻译协会优秀成果一等奖、省外文学会优秀学术成果二等奖、省高等教育教学成果一等奖、省研究生优秀教学案例、省优秀研究生学位论文指导教师、省优秀研究生实践成果、省翻译协会“翻译教学先进个人”、省教育系统“事业家庭兼顾型”先进个人、省“新时代”千名好支书等。


图片


吴余华,浙江师范大学外国语学院2022级翻译硕士,现为浙江丽水职业技术学院龙泉分院教师。出版译著1部、发表论文多篇,获CATTI考试一级笔译证书、第三十五届韩素音国际翻译大赛日译汉三等奖、第五届“人民中国杯”国际日语翻译大赛日译汉一等奖、第八届“LSCAT杯”浙江省笔译大赛日译中一等奖(笔译之星)、2023年CATTI杯全国翻译大赛复赛中日(口译)二等奖、2024年浙江师范大学优秀毕业生等。


图片


周欢,浙江师范大学外国语学院2022级翻译硕士,现为上海新纪元双语学校教师。获第八届“LSCAT杯”浙江省笔译大赛日译汉一等奖、第五届“人民中国杯”国际日语翻译大赛日译汉三等奖、第六届“人民中国杯”国际日语翻译大赛日译汉三等奖等。


图片

 

撰 稿 宗小静

编 辑 刘永怡

【关闭页面】